תרגום שאפשר לסמוך עליו

תרגום שאפשר לסמוך עליו

היי, שמי גיא לנדאו
אני עוסק בחקר שפות ובתרגום מאז 2013 באופן מקצועי.

לאחר שעבדתי בשביל חברות התרגום הגדולות והמוכרות בעולם כמתרגם בכיר בעברית, הקמתי את GL Translation מתוך הבנה שאפשר לספק שירותי תרגום ברמה בינלאומית במחיר כדאי בהשוואה למחירים של החברות הגדולות.

שלחו את הקבצים שיש לכם לתרגם וקבלו הצעת מחיר בהקדם!

היי, שמי גיא לנדאו
אני עוסק בחקר שפות ובתרגום מאז 2013 באופן מקצועי.
לאחר שעבדתי בשביל חברות התרגום הגדולות והמוכרות בעולם כמתרגם בכיר בעברית, הקמתי את GL Translation מתוך הבנה שאפשר לספק שירותי תרגום ברמה בינלאומית במחיר כדאי בהשוואה למחירים של החברות הגדולות.

שלחו את הקבצים שיש לכם לתרגם וקבלו הצעת מחיר בהקדם!

השירותים שלנו

תרגומים אקדמיים

בהינתן מגבלות מסוימות, אני מנוסה בלתרגם חומרים ממגוון תחומים אקדמיים, מעברית לאנגלית ולהיפך. לצד זאת, בהתאם לחומר, ייתכן ואבקש הבהרות במהלך הליך התרגום כדי לתת ללקוח מוצר מוגמר באיכות הגבוהה ביותר. במידת הצורך ואם אתבקש לכך, אתאים את הכתוב לנהוג בכתיבה אקדמית.

תרגומים של מסמכים רשמיים ותעודות​

כל מסמך רשמי בעברית: תעודת לידה, תעודת נישואין, תעודת פטירה, רשיון, תואר אקדמי, כתובה, גט, תעודת גירושין, או קורות חיים – כל מה שצריך להציג באנגלית, על פי פורמט רשמי מקובל.​

תרגומים כלליים​

תרגומים חד-פעמיים של מסמכים מסוגים שונים, כגון חשבונות, מאמרים, ספרים, ציטוטים, אתרים, וכו'. במידת הצורך, אשמור על פורמט נאמן למקור ככל שניתן.

סקירה וסיכום של חומר אקדמי כתוב, בעברית או באנגלית​

אקרא ואסכם עבורכם חומרים אקדמיים בעברית או באנגלית, במידת הפירוט שתרצו.​

תרגומים אקדמיים

בהינתן מגבלות מסוימות, אני מנוסה בלתרגם חומרים ממגוון תחומים אקדמיים, מעברית לאנגלית ולהיפך. לצד זאת, בהתאם לחומר, ייתכן ואבקש הבהרות במהלך הליך התרגום כדי לתת ללקוח מוצר מוגמר באיכות הגבוהה ביותר. במידת הצורך ואם אתבקש לכך, אתאים את הכתוב לנהוג בכתיבה אקדמית.

תרגומים של מסמכים רשמיים ותעודות​

כל מסמך רשמי בעברית: תעודת לידה, תעודת נישואין, תעודת פטירה, רשיון, תואר אקדמי, כתובה, גט, תעודת גירושין, או קורות חיים – כל מה שצריך להציג באנגלית, על פי פורמט רשמי מקובל.​

תרגומים כלליים​

תרגומים חד-פעמיים של מסמכים מסוגים שונים, כגון חשבונות, מאמרים, ספרים, ציטוטים, אתרים, וכו'. במידת הצורך, אשמור על פורמט נאמן למקור ככל שניתן.

סקירה וסיכום של חומר אקדמי כתוב, בעברית או באנגלית​

אקרא ואסכם עבורכם חומרים אקדמיים בעברית או באנגלית, במידת הפירוט שתרצו.​

יחס אישי ומסור

מקצוענות ועמידה בזמנים

דקדקנות וירידה לפרטים

20% הנחה לסטודנטים!

אני יודע שלפעמים חייו של סטודנט יכולים להיות מאתגרים. 
בגלל הערכתי הרבה לסטודנטים, החלטתי לתת לסטודנטים הנחה של 20% עבור תרגומים וסיכומים, עם הצגת תעודת סטודנט. בנוסף, אני מאפשר לשלם באמצעות אפליקציות לתשלום משותף (Bit, PayBox וכו') כדי לאפשר לסטודנטים לשלם יחדיו על תרגום או סיכום ובכך להקל על כיסם.

קצת עלי

שמי גיא לנדאו, ואני עוסק בחקר ולימוד שפות ובתרגום מאז 2013 באופן מקצועי, הן בחיי הפרטיים והן במסגרת שירותי הצבאי. לאחר שעבדתי בשביל חברות התרגום הגדולות והמוכרות בעולם כמתרגם בכיר בעברית, הקמתי את GL Translation מתוך הבנה שאפשר לספק שירותי תרגום ברמה בינלאומית בהרבה פחות ממה שהחברות האלה דורשות, כי המודל העסקי שלהן בנוי על לקיחת דמי תיווך. אני ושאר המתרגמים של GL Translation נספק לכם שירות ישיר ובלתי אמצעי, תוך שמירה על קשר ישיר עם הלקוח לכל אורך תהליך התרגום. הצוות הקטן והאיכותי ב-GL Translation מורכב מאנשים דקדקנים מאוד, שיודעים להתאים את עצמם לדדליינים. אנחנו מתעסקים בחומרים מכל הסוגים – אתרים, מותגים, ספרים, מאמרים, חוברות הפעלה, חוזים ועוד, עם התמחות בחומרים אקדמיים.

לקוחות מספרים

שאלות נפוצות

עלות התרגום משתנה מפרויקט לפרויקט, ותלויה במספר גורמים כמו סוג התוכן, נפח התרגום והדדליין שלו. בכל מקרה, העלות תהיה ידועה ומוסכמת לפני תחילת הפרויקט, ולא יהיו הפתעות בהקשר הזה. לקבלת הצעת מחיר, יש להשתמש בטופס בראש העמוד.

זה תלוי בגודל הפרויקט ובדדליינים מוגדרים, אם יש כאלה. פרויקטים קטנים ייקחו יום אחד עד מספר ימים, ופרויקטים גדולים יכולים לקחת חודשים. בנוסף, אנחנו מתעדפים פרויקטים קיימים לפי הדדליין שלהם ולפי הזמן בו קיבלנו אותם. אם יש לך דדליין מוגדר, ניתן לציין אותו בעת שליחת העבודה. אם לא נוכל לעמוד בדדליין נגיד לך מיד ולא נקבל את העבודה מלכתחילה – דהינו, אם אנחנו עושים עבודה בשבילך, אפשר להירגע – היא תגיע אליך בזמן שציינת.

נספק את המסמך חזרה בכל פורמט שנתבקש. אם לא תתקבל בקשה מיוחדת, המסמך יישלח כמסמך וורד רגיל.

  1. לפני כל תרגום אנחנו סוקרים את המסמך, וחוקרים את התחום והמושגים הרלוונטיים במידת הצורך.
  2. אנחנו מתרגמים את המסמך תוך שמירה על אחידות ההמשגה.
  3. אנחנו עוברים על הטקסט מחדש כדי לוודא שאין שגיאות כתיב ושהמסמך אחיד וקריא.
  4. אנחנו שולחים לך את המסמך הסופי חזרה.

שלחו את הקבצים שיש לכם לתרגם וקבלו הצעת מחיר בהקדם!

כדי לקבל תרגום סופי וגמור, כל שיש לעשות הוא:

להעלות את הקובץ שברצונך לתרגם (ניתן להוסיף גם הוראות מיוחדות בסעיף ה"הערות")

נחזור אליך עם הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה המוערכים של התרגום.

כל שנותר הוא לאשר לנו להתחיל לעבוד, ונשלח לך את התרגום הסופי כשנסיים!

נבנה על ידי KAN2K